mercredi, octobre 31, 2007

HRH Prince Edward, Earl of Wessex

Ne trouvez-vous pas étrange la façon dont le langage courant s’accapare de certains mots pour les vider de leur sens premier à tel point qu’ils en viennent à signifier tout le contraire ? Je me faisais cette réflexion en entendant une présentatrice , fort sympathique au demeurant, qui préférait employer à tour de bras l’anglicisme « people » plutôt que d’user des termes vedettes, stars ou gens reconnus, de peur de les vexer. Je me demandais si l’acception que l’on lui prête serait la même dans un pays anglophone ou si le sens dévoyé les ferait frémir ? Quel sens nos traducteurs automatiques peuvent-ils choisir entre ces deux opposés ? J’imagine déjà la tête du prince Edward apprenant qu’il fait, en France, parti du peuple. D’ailleurs en bonne logique démocratique c’est le cas. Remarquez que c’est mieux que de se faire traiter de patate, même en appartenant au gratin.

BlogBang


eXTReMe Tracker